Showing posts with label fowl. Show all posts
Showing posts with label fowl. Show all posts

Saturday, November 1, 2014

Chickens--WDSS (What Does Shakespeare Say?)



Some of the most vexing questions in life involve chickens. Which came first—the chicken or the egg? Why did the chicken cross the road? In a recent blog, “Fowl question—Chicken or Cock?” I address another perplexing question—why does English have two words for the domestic fowl, “chicken” and “cock”? To add some perspective to these questions, I have posed another: What Does Shakespeare Say About Chickens?

Contrary to popular belief, Shakespeare did not write in “Old English” but instead wrote in Early Modern English—the same English that we speak today, although the language has continued to evolve. When Shakespeare was writing, French was waning as an influence on English. It makes sense that Shakespeare uses “cock” more than he uses “chicken” in his works, according to entries in Alexander Schmidt’s “Shakespeare Lexicon and Quotation Dictionary,” because “cock” evolved in the English and French traditions and “chicken” in the Germanic tradition.

Many of the usages of “cock” in Shakespeare’s works involve their alarm clock function, crowing cocks. In “Hamlet,” the crowing of the cock sends the Ghost of Hamlet’s Father away. In “The Tempest,” Sebastian describes the rather verbose Gonzalo as “The old cock” and his prattling as “crowing.” In “Two Gentlemen of Verona,” Speed tells Valentine that he can tell when Valentine is in love because [you are] wont, when you laughed, to crow like a cock.” In “The Taming of the Shrew,” Petruchio and Kate have the following conversation early in his attempt to woo Kate:

Kate: What is your crest? A coxcomb? (fool’s hat)
Petruchio: A combless cock (gentle rooster), so Kate will be my hen.
Kate: No cock of mine; you crow too like a craven. (a chicken chicken, that is one who will not fight)

Shakespeare makes very few references to chickens, and most of those are metaphoric. In Sonnet 143, he employs a simile of housewife leaving her child aside in order to chase an errant chicken to evoke the feeling of neglect that an ignored lover might feel. Near the end of “Macbeth,” MacDuff, after receiving the news that his wife and children have been slaughtered, utters in disbelief, “What, all my pretty chickens and their dam/ At one fell swoop?”

As the consummate artist, Shakespeare even addresses both the chicken and the egg in one fell swoop. When Pandarus and Cressida discuss whether Troilus loves Helen of Troy, Pandarus asserts, “Troilus? Why, he esteems her no more than I esteem an addle [spoiled] egg.” Cressida replies, “If you love an addle egg as well as you love an idle head, you would eat chickens in the shell.”

As a lover of chickens, especially rubber chickens, I would be remiss not to mention Chaucer’s Nun’s Priest’s Tale.  This tale, widely acclaimed as perhaps the most artful one in the Canterbury Tales, has chickens in major roles, although I must also admit the tale includes reports of some smoking chicken sex. However, in the interest of family-friendliness, I will say no more about Chanticleer’s conjugal life with his many chicken wives.

In closing, I will leave you with a little chicken trivia. The first known appearance of the chicken crossing the road joke goes back to “The Knickerbocker” (The New York Monthly) magazine in March, 1847. Also, Harvard physicist David Morin imagines how famous physicists might answer the question. Finally, an anonymous site offers answers that famous philosophically minded characters—both real and fictional--might provide to the question. Hamlet offers my favorite: “That is not the question.”

Sunday, October 26, 2014

Fowl Question—Chicken or Cock?



The approach of Halloween reminds me of my days as a costumer in the late 1970’s and early 1980’s and how I fell in love with rubber chickens. The boss told me that he had ordered some rubber chickens for one of the big seasons—Halloween or Mardi Gras. I thought “How disgusting.” However, when I opened the box, my first gander at the chicken resulted in love. I grabbed one of the rubber chickens by the neck, and when my friends dropped by to visit, I thrust it at them, asking “Had lunch?”

So taken was I with rubber chickens that I made up a song about them, “Flying Rubber Chicken,” to the tune of “Yankee Doodle Dandy.” I created a mailing sticker which featured a flying rubber chicken with the motto “Fare is fowl and fowl is fare.” In addition, I designed and made a rubber chicken costume which I wore every Halloween for about 20 years. Each year, I put a slight twist to the costume. One year, I added a guitar to become Chicken a la King (Elvis). Another year, I added a Hunny Pot and red Pooh tunic to become Chicken Pooh. Another Halloween I put a big question mark on the front of the costume and carried an egg around to become the “which came first” question.

Sadly, I gave up the chicken costume for two reasons: (1) I wore it and a replacement out; (2) public secondary schools do not take kindly to their English teachers showing up in chicken costumes on Halloween. (In other words, I finally had to get out of that chicken outfit.)

So what is the connection between chicken outfits and “Be-Worded”? A friend, who will remain unnamed, recently became enamored of the word “cockalorum.” The “Oxford English Dictionary” describes the word as an informal usage, deriving from “cock” and apparently intended as “playful and arbitrary,” with the definition “Applied to a person: = Little or young cock, bantam; self-important little man.”  Many side comments went around about the opening syllable of that word. As I try to keep “Be-Worded” somewhat family-friendly, I will not discuss the colloquial associations with “cock,” but I will note that the “Chambers Slang Dictionary” devotes three and a half pages to “cock” and compound words beginning with “cock.”

Also, how did English end up with two words, chicken and cock, for the “domestic fowl”? Why did I fall in love with a rubber chicken and not a rubber cock? (Remember: family-friendly!) Why did my friend become enamored with the word “cockalorum” and not “chickenalorum”? As best as I can tell, both “chicken” and “cock” can be traced back to the same Teutonic, that is Germanic, root word. Evidently, “chicken” evolved and became more popular in Germanic circles, while “cock” evolved and became more popular in English and French circles. Therefore, English ended up with two different words for the same fowl.

If all of this information is not thrilling enough, stayed tuned, Faithful Readers! In my next installment on “Be-Worded,” I will address What Does Shakespeare Say—About Chickens. (Also, Chaucer features chickens in his Nun’s Priest’s Tale, which I will discuss, as well.)