Recently, I walked to town to run some errands. When I wrote
this news to my daughter, the wording caused me to wonder why I didn’t write that
I ran to town to walk some errands, or that I ran to town to run some errands.
My first statement—I walked to town to run some errands--indicates
that I traveled
on foot to complete some tasks. My second phrasing—I ran to town
to walk some errands--makes no sense, in that the English language does not
recognize “walking errands” as an activity. I could run an errand to walk my
dog but not walk an errand. My final phrasing—I ran to town to run some
errands--indicates that I “moved
swiftly on foot” to complete some tasks, when in reality I
walked. I could have run to town, literally, to run my errands, as Center
Street in Folly Beach spans a short seven blocks, with our condo bordering the
beach side of those blocks. I would have become a bit winded, but I could have
literally run to town to run my errands.
To address these musings, I consulted the American Heritage
Dictionary (AHD) on-line. I first thought
the phrasing, “run errands,” might be idiomatic. Since idioms don’t translate
literally, they provide challenges in understanding the nuances of any
language. For example, a Mexican friend from my undergraduate days, once told
me that I “ate what a bird would eat,” trying to say that I “ate like a bird.”
My favorite idiomatic expression from French is an idiom for a hangover: “J’ai
mal aux cheveux” literally translates as “my hair hurts.”
Was I speaking idiomatically when I used the phrase “running
errands” to mean I completed them? When I checked the definition of “run” in
the AHD, I found my answer not under idiomatic uses, but way down under
transitive verbs, entry number 16: “to do or carry out: run errands.” My usage was literal, but it has nothing to do with
bi-pedal locomotion!
My research ran on about the word “run.” For such a short
word, it is quite a workhorse. The AHD on-line includes 31 entries for “run” as
a verb, 14 as a noun, and 2 as an adjective. No wonder I got confused trying to
sort out the meaning of “run errands”! In
addition, the AHD lists several examples of “run” in verb phrases, meaning the
verb “run” followed by a preposition, as in “run into,” and several idiomatic
uses of “run,” as in “run off at the mouth” (or in the current case, the
keyboard).
The AHD also includes an interesting note under “Our Living
Language” about regional use of “run” meaning “stream” or “creek” or “kill” in
New York State. Merriam-Webster
on-line discusses regional uses of “run” as the past tense, instead of “ran,”
as in “I run my errands yesterday.”
In its beginning, “run” came from Indo-European roots
associated with “run” and “running stream.” Does this origin mean that I am not
all wet in my musings? Or have I run this topic aground? Perhaps, I should stop
the running gag and run along before my readers start to gag!
No comments:
Post a Comment